Spedizione gratuita con Packeta per un prezzo superiore a 79.99 €
BRT 7.99 Punto BRT 7.99 DHL 7.99 HR Parcel 7.49 GLS 3.99

UEbersetzung - Translation - Traduction. 1. Teilband

Lingua TedescoTedesco
Libro Rigido
Libro UEbersetzung - Translation - Traduction. 1. Teilband Harald Kittel
Codice Libristo: 01445512
Casa editrice De Gruyter, novembre 2004
Die Reihe HANDBÜCHER ZUR SPRACH- UND KOMMUNIKATIONSWISSENSCHAFT erschließt einen Wissensber... Descrizione completa
? points 2079 b
879.24
Magazzino esterno in piccole quantità Inviamo tra 13-16 giorni

30 giorni per il reso


Potrebbe interessarti anche


I MIGLIORI
Berserk Deluxe Volume 5 Kentaro Miura / Rigido
common.buy 46.77
I MIGLIORI
Flawless Elsie Silver / In brossura
common.buy 9.94
I MIGLIORI
The Priory of the Orange Tree Samantha Shannon / In brossura
common.buy 11.55
I MIGLIORI
Legendary Stephanie Garber / In brossura
common.buy 14.98
I MIGLIORI
Heartstopper Volume 2 Alice Oseman / In brossura
common.buy 13.26
I MIGLIORI
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 9 Koyoharu Gotouge / In brossura
common.buy 8.23
I MIGLIORI
Love in Limbo, Vol. 1 Haji / In brossura
common.buy 9.94
Dessert Person Claire Saffitz / Rigido
common.buy 31.03
Jujutsu Kaisen - Band 11 Costa Caspary / In brossura
common.buy 7.70
Permanent Record Edward Snowden / In brossura
common.buy 13.58
The Art of The Batman James Field / Rigido
common.buy 43.34
Doomed Helge C. Balzer / Rigido
common.buy 36.60
No Big Deal Bethany Rutter / In brossura
common.buy 14.23

Die Reihe HANDBÜCHER ZUR SPRACH- UND KOMMUNIKATIONSWISSENSCHAFT erschließt einen Wissensbereich, der sowohl die allgemeine Linguistik und die speziellen, philologisch orientierten Sprachwissenschaften als auch diejenigen Wissenschaftsgebiete umfasst, die sich in den letzten Jahrzehnten aus der immer umfangreicher werdenden Forschung über die vielfältigen Erscheinungen des kommunikativen Handelns entwickelt haben. In der klassischen Disziplin der Sprachwissenschaft erscheint eine Zusammenfassung des Wissensstandes notwendig, um der im Wechsel der Theorien rasch voranschreitenden Forschung eine Bezugsbasis zu geben; in den neuen Wissenschaften können die Handbücher dem Forscher Übersicht geben und Orientierung verschaffen. Um diese Ziele zu erreichen, wird in der Handbuchreihe, was · die Vollständigkeit in der Darstellung, · die Explizitheit in der Begründung, · die Verlässlichkeit in der Dokumentation von Daten und Ergebnissen und · die Aktualität im Methodischen angeht, eine Stufe der Verwirklichung angestrebt, die mit den besten Handbuchkonzeptionen anderer Wissenschaftszweige vergleichbar ist. Alle Herausgeber, die der Reihe und diejenigen der einzelnen Bände, wie auch alle Autoren, die in den Handbüchern ein Thema bearbeiten, tragen dazu bei, dieses Ziel zu verwirklichen. Veröffentlichungssprachen sind Deutsch, Englisch und Französisch. Wenngleich als Hauptzweck der Handbuchreihe die angemessene Darstellung des derzeitigen Wissensstandes in den durch die jeweiligen Handbuchbände abgedeckten Ausschnitten der Sprach- und Kommunikationswissenschaft zu gelten hat, so wird doch bei der Abgrenzung der wissenschaftlichen Bereiche, die jeweils in einem Handbuchband erschlossen werden sollen, keine starre Systematik vorausgesetzt. Die Reihe ist offen; die geschichtliche Entwicklung kann berücksichtigt werden. Diese Konzeption sowie die Notwendigkeit, dass zur gründlichen Vorbereitung jedes Bandes genügend Zeit zur Verfügung steht, führen dazu, dass die ganze Reihe in loser Erscheinungsfolge ihrer Bände vervollständigt werden kann. Jeder Band ist ein in sich abgeschlossenes Werk. Die Reihenfolge der Handbuchbände stellt keine Gewichtung der Bereiche dar, sondern hat sich durch die Art der Organisation ergeben: der Herausgeber der Reihe bemüht sich, eine Kollegin oder einen Kollegen für die Herausgabe eines Handbuchbandes zu gewinnen. Hat diese/r zugesagt, so ist sie/er in der Wahl der Mitherausgeber und bei der Einladung der Autoren vollkommen frei. Die Herausgeber eines Bandes planen einen Band inhaltlich unabhängig und werden dabei lediglich an bestimmte Prinzipien für den Aufbau und die Abfassung gebunden; nur wo es um die Abgrenzung zu anderen Bänden geht, ist der Reihenherausgeber inhaltlich beteiligt. Dabei wird davon ausgegangen, dass mit dieser Organisationsform der Hauptzweck dieser Handbuchreihe, nämlich die angemessene Darstellung des derzeitigen Problem- und Wissensstandes in den durch die jeweiligen Handbuchbände abgedeckten Teilbereichen, am besten verwirklicht werden kann.

Informazioni sul libro

Titolo completo UEbersetzung - Translation - Traduction. 1. Teilband
Lingua Tedesco
Rilegatura Libro - Rigido
Data di pubblicazione 2004
Numero di pagine 1135
EAN 9783110137088
ISBN 3110137089
Codice Libristo 01445512
Casa editrice De Gruyter
Peso 2589
Dimensioni 190 x 270 x 69
Regala questo libro oggi stesso
È facile
1 Aggiungi il libro al carrello e scegli la consegna come regalo 2 Ti invieremo subito il buono 3 Il libro arriverà all'indirizzo del destinatario

Accesso

Accedi al tuo account. Non hai ancora un account Libristo? Crealo ora!

 
obbligatorio
obbligatorio

Non hai un account? Ottieni i vantaggi di un account Libristo!

Con un account Libristo, avrai tutto sotto controllo.

Crea un account Libristo